תרגום מסמכים מעברית לרוסית על ידי נוטריון
על מנת לבצע תרגום מסמכים מעברית לרוסית על ידי נוטריון יש קודם כל להכיר את פערי השפות והחשיבות בדיוק התרגום.
השפה העברית והרוסית הן שתי שפות שונות מאוד זו מזו.
העברית היא שפה שמית, והרוסית היא שפה סלאבית. הפערים הללו בין השפות הופכים את תרגום מסמכים מעברית לרוסית למלאכה מורכבת ומאתגרת.
על מנת שהתרגום יהיה מדויק ומקצועי, יש להיעזר בשירותיו של נוטריון. נוטריון הוא עורך דין המוסמך לאשר מסמכים, תרגומים והעתקי מסמכים. אישור נוטריוני מעניק למסמך תוקף משפטי, ומוכיח כי התרגום הוא נאמן למקור.
מהם השלבים בתהליך תרגום מסמכים מעברית לרוסית על ידי נוטריון?
תהליך תרגום מסמכים מעברית לרוסית על ידי נוטריון כולל את השלבים הבאים:
- הכנת המסמכים המקוריים: יש להגיש לנוטריון את המסמכים המקוריים בעברית. המסמכים צריכים להיות חתומים על ידי הגורם המוסמך, להיות תקפים וחתומים בחותמת אפוסטיל משרד החוץ במידה ומוגשים למדינה זרה.
- תרגום המסמכים: נוטריון מוסמך לתרגם מסמכים רק בשפות בהן הוא שולט. יש לבחור נוטריון שמדבר רוסית שוטפת, ומכיר היטב את שני המשפטים הישראלי והרוסי.
- אישור התרגום: לאחר התרגום, הנוטריון יאשר את התרגום בחותמת שלו. הנוטריון יבצע בדיקה יסודית של התרגום, ויוודא שהוא מדויק ומקצועי.
מהם סוגי המסמכים שניתן לתרגם על ידי נוטריון?
ניתן לתרגם על ידי נוטריון מגוון רחב של מסמכים, ביניהם:
- תעודות זהות
- תעודות לידה
- תעודות נישואין
- תעודות גירושין
- תעודות פטירה
- רישיונות נהיגה
- דרכונים
- תמציות רישום ממשרד האוכלוסין
- תעודות יושר- רישום פלילי
- אישורי מס הכנסה
- אישורי עבודה
- חוזים
- הסכמים
- צוואות ועוד מסמכים רבים נוספים…
מהו המחיר של תרגום מסמכים מעברית לרוסית על ידי נוטריון?
מחיר תרגום מסמכים מעברית לרוסית על ידי נוטריון משתנה בהתאם לסוג המסמך ולסך המילים הנדרשות בתרגום במסמך.
מחיר התרגום נקבע על ידי משרד המשפטים בישראל , ומתעדכן בתחילת כל שנה.
- עד מאה המילים הראשונות במסמך: 224 ש”ח
- לכל מאה מילים נוספות או חלקן עד אלף מילים: 178 ש”ח
- לכל מאה מילים נוספות או חלקן מעל אלף המילים הראשונות: 86 ש”ח
- לכל אישור (העתק) נוסף: 70 ש”ח
לדוגמה, תרגום מסמך בן 200 מילים יעלה 402 ש”ח, תרגום מסמך בן 300 מילים יעלה 580 ש”ח, ותרגום מסמך בן 400 מילים יעלה 758 ש”ח.
המחירים אינם כוללים מע”מ.